Fairest, though, among fair glimpses
come the vision of Karelia, like a lake agleam through branches,
like a lustrous lake in summer in the June-illumined season
when no sooner evening darkens than the cuckoo fluting clear
sends the tender Aino summons, bids her take her misty mantle,
rise above the June-eve waters, hasten toward the risen vapors,
meet the cuckoo at his capers in the rustlings of Karelia.
Harry Martinson: "Song of Karelia"
(Sång om Karelen), Aniara (1956),
translated by Stephen Klass and Leif Sjöberg, (1991)